The Kaalamaya language is currently spoken by the Kaprun people in and around Kalgoorlie in the eastern Goldfields region of Western Australia.  The Kaalamaya people originated from the western Goldfields. Caution needs to be taken when reading historic information about Kaprurn or any First Nation’s country’s location as no accurate records were made of traditional First Nation’s country. Norman Tindale in 1939 identified a language of WA’s Goldfields as being ‘Kalamai’. Tindale identifies the Kaalamaya (Kalamai/Kalamaia) country as being:

Location: At Boorabbin and Southern Cross; east to Bullabull-ing, north to Youanmi, Lake Barlee, and Pigeon Rocks; west to Burracoppin, Mukinbudin, Kalannie, and Lake Moore; south to about Mount Holland in the Parker Range. A term Jawan is applied to north-western portions of tribe from north of Mukinbudin. Co-ordinates119°0’E x 30°20’S Area 33,900 sq. m. (88,000 sq. km).

ABC Open film clip about Brian Champion.

Kaalamaya Names

Records often show two languages from this area as being ‘Kaalamaya’ and ‘Gubrun’. Kaprurn people explain that Kaalamaya is the language of the Kaprurn people. The name ‘Gubrun’ does not reflect correct spelling of the word as it is pronounced; however, it is the socially accepted spelling of the name for this group of people. There is debate on whether the language’s name is ‘Karlamaya’ or ‘Kaalamaya’ but linguistic analysis shows a strong possibility the name is Kaalamaya. Current speakers pronounce the word as ‘Kaalamaya’ and therefore this is the way the language has been written.

Tindale lists alternative names for Kaalamaya as:

‘Ka’la:mai, Kalamaya, Kalamai (valid short form), Jungaa (means ‘men’), Jungal, Yungar, Youngar, Youngal, Takalako (Njakinjaki term), Njindango, Natingero, Jawan (name for their northwestern hordes), Jaburu (means north), Yabro (alternative spelling of Jaburu).’

Historical references to the Kaalamaya or Kaprurn people can be found in:

Adam in Curr, 1886; Tindale, 1940, 1966 MS; Gould and Gould, 1968; Douglas, MS (Public Lib. of W.A. doc. 342, pp. 14-15 [Southern Cross district place names] and doc. 436).

The AIATSIS code for this language is A4, however, the following information about the language is on AUSTLANG:

‘The classification of this language is uncertain. Douglas (1968:3) treats this as the eastern dialect of Njuŋar (Nyoongar). Tindale and O’Grady list Natingero as an alternative name of Kalaamaya, but in fact Natingero appears to refer to another language. See Natingero.’

Information on Natingero on the AUSTLANG website states:

‘Natingero is listed as an alternative name of Kalaamaya by Tindale (1974) and O’Grady et al. (1966). However, according to Dixon (2007 p.c.), Natingero and Kalaamaya share only 43 % words. Thus, he treats them as distinct languages. Similarly, David Nash’s comparison of Adam’s word list ‘Natingero tribe’ in Curr to a word list of Kalaamaya gathered by Tindale shows only 36% words in common.’

Kaalamaya Migration

Currently, Kaalamaya people are located in Kalgoorlie and South Australia. No Kaprurn people are currently living in Southern Cross and there appear to be a number of reasons for the migration away from traditional country.

The first was that the traditional land had a very small number of reliable and permanent water supplies. These water holes and supplies were kept secret and covered in a bid to preserve the water. However, these water supplies were used during the building of the railway from Perth to Kalgoorlie. Kaprurn people were captured and often tortured to reveal the location of scant water supplies. The fate of these tortured people, once they revealed the water sources, is unknown but fairly predictable. It is highly probably tortured people would not be set loose to retaliate. A newspaper article in the West Australian 1895 records the torture of Aboriginal people to reveal water supplies. Thereafter, it became clear that the people of the area disappeared rapidly either due to the loss of their water or for fear of capture and torture.

Secondly, once native water supplies were located, the railway builders and subsequently the pastoralists, fenced them off for railway and stock use only. Kaprurn people no longer had access to their traditional water supplies in a very harsh, dry land. Records at the time show that water supplies were guarded against Aboriginal people and there is documented evidence of at least one massacre of Aboriginal people who dared to try and take water. The lack of water may have necessitated a move to stations, towns and other locations. Or possibly death from thirst.

Finally, the area experienced a massive gold rush in the 1890s and in a matter of months, upwards of 30 000 people flocked to the area. Water was unavailable and had to be carted hundreds of miles and sold at exorbitant prices. It’s highly probable that Kaprurn people would have been unable to pay for the water. Death from thirst was common on the goldfields and it is very possible the Kaprurn people may have suffered in this way.

In 1936, many towns and mine sites were declared ‘Prohibited Areas’ for First Nations peoples under state government legislation. These prohibited areas forced people to love outside towns and locations where they would be arrested. Or forced people onto missions and reserves. A consequence of this is that there are very few historical records of Kaprurn people in Southern Cross, Coolgardie and Kalgoorlie in particular. Access to mission archives may provide much more information but these have yet to be found.

State of the Language

Kaalamaya has one elderly fluent speaker. There are several partial speakers and a number of recallers in the Kalgoorlie area. Many more people identify as being of Kaprurn descent.

Currently no children speak  the language as a mother tongue, but many are learning.

Kaalamaya Resources

Click on the below links to download free pdf charts.

These charts are also for sale at GALCAC’s office in beautiful non-rip posters for $40. Excellent for classrooms as they can be wiped down.

Kaalamaya alphabet chart

Kaalamaya body parts chart

100 Words in Kaalamaya Poster $15 from GALCAC shop

A USB of audios for the 100 words poster is also available $15.

Films of the Kaalamaya language can be found on GALCAC’s YouTube channel:

          Yarnta Yurakaan : The Panoramic View

          Kapi Mama Wangka : The Thunderstorm

        Kurlkurti: Brian Champion Pipeline film

         A Water Tree on Kaprun Parna

         Kapi Wanmala Kaprun Water and Kurrajong Trees

         Kapi Tjukurla 2016